Ayate

&kd; pif; wJh tdyf ruf qdk; wpf ck yg yJ tJ 'D vdk oK awG; rd w,f

2 notes

သို႔ / လီလီ

Ayate’s board Almost Transparent Blue on Pinterest.

Lilly,

Where are you now? I think it was four years ago, I tried going to your house once more, but you weren’t there. If you read this book, get in touch with me. I had just one letter from Augusta, who went back to Louisiana. She says she’s driving a taxi. She told me to say Hi to you. Maybe you even married that half-Japanese painter. But i don’t care, even if you’re married. I think i’d like to see you just once more if i can. Just once more, I want the two of us to sing “Que sera sera” again. And just because I’ve Written this book, don’t think I’ve changed. I’m like I was back then, really.

- Ryū.

Almost Transparent Blue by Ryū Murakami (1976).

Filed under AlmostTransparentBlue RyuMurakami fiction books excerpts pinterest

3 notes

အိပ္မက္ေတး ၁၄ (John Berryman)

ဘဝ။ မိတ္ေဆြအေပါင္းအသင္း၊ ၿငီးေငြ႕စရာၾကီးပဲ၊ မဟုတ္ဘူးလို႔ေတာ့ ငါတို႔မေျပာသင့္ဘူး။
တကယ္ေတာ့ ေကာင္းကင္က လင္းလက္ၿပိဳးျပက္၊ မဟာသမုဒၵရာက တသတမ္းတ၊
ငါတို႔ကိုယ္တိုင္က လင္းလက္တမ္းတ
ဒိျပင္ ကေလးဘဝက ငါ့အေမက ေျပာခဲ့ဖူးတာ
(အၾကိမ္ၾကိမ္) ၿငီးေငြ႕လွခ်ည္ရယ့္လို႔ ထုတ္ေျပာရတယ္ဆိုရင္ျဖင့္
မင္းရဲ႕အတြင္းမွာ
ဝမ္းစာမရွိလို႔ဘဲ။ ‘ခုေန သတၱဳခ်ၿပီး ေျပာရရင္ ငါ့မွာ

ဘာဝမ္းစာမွ် မရွိလို႔ဘဲ၊’ အေၾကာင္းကေတာ့ ငါက အလြန္ၿငီးေငြ႕ေနတာ။
လူေတြက ငါ့ကို ၿငီးေငြ႕လာေစတယ္
စာေပက ၿငီးေငြ႕စရာ အထူးသျဖင့္ စာၾကီးေပၾကီးဆိုတာေတြ။
သူ႔ စိတ္ပ်က္စရာ ေစာဒကတက္စရာေတြနဲ႔အတူ ဟင္နရီကလဲ ၿငီးေငြ႕စရာ
အက္ခ်ီးလီး(စ) ဆိုးသလိုပဲ

လူေတြရယ္ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္မရွိတဲ့ အႏုပညာရယ္ကို ခ်စ္တဲ့သူေတြက ငါ့ကို ၿငီးေငြ႕လာေစတယ္။
ၿငိမ္းေအးတဲ့ ေတာင္ကုန္းကေလးေတြနဲ႔ ဂ်င္၊ ၾကည့္ရတာ ၿငီးေငြ႕စရာ
တနည္းနည္းနဲ႔ ေခြးတစ္ေကာင္က သူ႔အျမီးကို
အေတာ္ကေလးလွမ္းတဲ့ ေတာင္ေတြဆီ၊
မဟုတ္ရင္ ပင္လယ္ဆီ၊ ေကာင္းကင္ဆီ သယ္သြားေလေတာ့
က်န္ရစ္ခဲ့ရတာက ငါ၊ အျမီးႏွံ႕လို႔။



- Dream Song 14 by John Berryman - Translated: Myint Than.
  (ကဗ်ာ့အသံ ၃ - ဇူလိုင္၊ ၂၀၁၄။ ႏွင္းဆီျဖဴစာေပ။)


Filed under JohnBerryman poetry MyintThan Dream Song 14 The Dream Songs